dinsdag, januari 09, 2007

vertaalsteuntje

Onlangs zat ik bij een vriend en hij wilde enkele woorden vertalen. Ik vroeg hem of hij
Babelfish kende en hij had daar nog nooit van gehoord.

Nochtans is Babelfish een hulpmiddel om woorden te vertalen of om buitenlandse websites te vertalen naar het Nederlands.

Natuurlijk zijn de vertalingen en de zinsconstructies verre, verre, verre van perfect maar het kan je helpen om een tekst in een andere taal te begrijpen.

Ga naar http://babelfish.altavista.com en tik bijv. een website in en kies van welke taal naar welke taal je wenst te vertalen. Je kan ook losse woorden vertalen.

Hieronde,r bij wijze van voorbeeld, de vertaling door babelfish van onderstaand artikel i.v.m. Ryanair. Je zal zien dat sommige woorden niet gekend zijn en de zinsconstructie is ook verre van perfect en enkele woorden zijn verkeerd geïnterpreteerd maar je kan de context begrijpen.

Indien jullie nog andere vertaalsites (lees : betere) kennen op het web laat het maar weten. Zijn er andere websites die jullie nuttig vinden, laat het ook maar weten in "comments"













Avec son prijzenpolitiek agressif ai été, j'ai commencé à ce moment-là Ryanair dans un premier temps méfiant. Selon moi, il n'a pas pu. Je me rappelle en la matière encore une conversation dans (ou un programme similaire) avec Michael o Leary, le directeur flamboyant de Ryanair. Il a dit que les prix baisseraient encore ensuite et que les voyageurs dans l'avenir même encore argent toekrijgen volé afin d'avec Ryanair.

Ryanair se trouve par exemple et tombe avec le subventionnement de la région wallonne et de la vente des hôtels, de wagenverhuur... via leur site. Ce n'est pas autrement absolument rentable. Possible comme un de ces sources des revenus, la sonnette de savon disparaît éclabousse de lui mais aussi longtemps que nous pouvons jouir encore.

Ainsi j'ai volé l'année précédente vers Stockholm pour 75 ? (aller et retour) et la semaine prochaine je vole aussi vers, prix de revient de Dublin (tous frais inclus) 25 ? par personne (aller et retour).Ceci me fait penser à l'ancien programme de télé sur TF1 le dimanche après-midi "incroyable mais vrai"

Geen opmerkingen: