maandag, mei 21, 2007

Voor het zingen de kerk verlaten



Dit weekend zei ons geliefde directeur dat hij een nieuwe spreuk gehoord had nl. "Voor het zingen de kerk verlaten". Ik zei dat deze spreuk al oud was en door iedereen gekend maar veel omstaanders wisten blijkbaar ook niet wat deze spreuk betekende.

Wel, op Murke leer je nu en dan iets bij. Dus ga naar onderstaande site om te weten wat deze spreuk betekent

http://nl.wikipedia.org/wiki/Coitus_interruptus

3 opmerkingen:

  1. Anoniem10:41 a.m.

    laat ons bij deze de volgende spreuk in het Nederlandse taalgebied integreren. "Haar buikepitje vullen." Evolutionair-technisch gezien trouwens de enige reden waarom vrouwen een buikepitje hebben. Voor mannen is dit veel duidelijker : verzamelplaats voor afgerukte haartjes, pluisjes, basketballen en gebruikte theezakjes
    Laat ons duidelijk stellen dat ik mijn taalgevoel duidelijk niet van de geliefde directeur heb meegekregen, maar volledig aan mijn eigen chromosomen heb te danken. Een spreuk zo oud als de straat Ugo Trouwens als je goed zoekt op het schilderij 'winterlandschap' van Pieter Breugel de Oude heeft hij ook deze middelnederlandse spreuk op majestueze wijze in beeld gebracht. Inge weet raad

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Anoniem7:58 p.m.

    Maar wat betekent: "Een pintje drinken voor de Vespers"? Da's al ander bier hé ...

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Anoniem4:55 p.m.

    Mexican sales of Farmacia On Line and other ED drugs were the subject of sexual
    disorders. If you like organic and natural products, this is not necessarily true.



    my web blog; 123giftfactory.com

    BeantwoordenVerwijderen